Château d'Avignon
Vous souhaitez réagir à ce message ? Créez un compte en quelques clics ou connectez-vous pour continuer.


Siège du Marquisat des Alpes Occidentales. Château d'Avignon
 
AccueilRechercherDernières imagesS'enregistrerConnexion
-20%
Le deal à ne pas rater :
-20% Récupérateur à eau mural 300 litres (Anthracite)
79 € 99 €
Voir le deal

 

 Scuola delle lingue del UDT - Ecole de langues de l'ODT

Aller en bas 
4 participants
Aller à la page : 1, 2  Suivant
AuteurMessage
Edorazio

Edorazio


Nombre de messages : 759
Province : Provence Libre
Ville : Marselha (tombe) / Avinhon (âme)
Date d'inscription : 03/01/2008

Feuille de personnage
Nom: Da L'Escala
Prénom: Edorazio Pablo Michaëlangelo
Province: Provence Libre

Scuola delle lingue del UDT - Ecole de langues de l'ODT Empty
MessageSujet: Scuola delle lingue del UDT - Ecole de langues de l'ODT   Scuola delle lingue del UDT - Ecole de langues de l'ODT Mini-h10Sam 24 Oct 2009 - 15:09

Citation :
Sous la fin de règne difficile de Sa Majesté Kalanquin Ier, dit Lordfear, Marquisat des Alpes occidentales, furent lancés de nombreux projets destinés à faire du Marquisat d'alors, un Etat bilingue partagé entre le Comté de Provence et la Repubblica di Genova. On entreprit de repeupler la capitale, Avignon, et de créer de nombreuses institutions nouvelles, destinées à faciliter la gestion d'un tel Etat, tout en améliorant le confort et la qualité de vie de ses citoyens.

Faire cohabiter des provençaux et des génois n'était pas choses facile : les provençaux étaient pour la plupart des immigrés, n'ayant qu'une connaissance imprécise du provençal, parlant un mauvais françoys où se mêlaient l'Oc et l'Oïl ; alors que les génois, issus d'un peuple de mercenaires, parlaient un italique parfois régionalisé, appréciaient rarement les françoys et, généralement, confondaient les provençaux avec ces derniers... bien qu'ils soient leurs alliés.
Pour ces raisons, fut créé l'Office des Traducteurs, une institution destinée à faciliter les échanges commerciaux, diplomatiques et militaires, mais également à permettre à tous les citoyens de l'Etat de converser aisément. Cette institution devait donc être tournée vers le peuple, avec une importante mission culturelle.

C'est ainsi que fut libellée sa Charte.



XXIVème jour d'octobre MCDLVII, au coeur du quartier commerçant.
La bâtisse se dresse, légère et élégante, les couleurs des Alpes Occidentales décorant les linteaux de ses portes ouvertes.
Un homme s'étire en souriant à son valet.


Voici une bonne chose de faites. Les salles de classe ont été raffraichies : les cours vont pouvoir commencer. Nous manquons encore de traducteurs en suffisance, mais cela devrait suffire pour le début. Viens, Iskander, tu vas m'aider à placer ce tableau d'annonce.

Citation :
Uffice dei Traduttori, Office des Traducteurs

~ sous la direction de maistre Da L'Escala, Edorazio ~
~ sotto la direzione di maestro Da L'Escala, Edorazio



Lezione disponibile :

Corso di lingua italica (fiorentino)
Corso di lingua francesa (di la Corte regale)
Corso di lingua catalana
Corso di lingua castigliana
Corso di lingua inglesa

Iscrive-lei, c'è gratuito !


Cerciamo :

Tutta persona volontària, particolaremente per le lingue occitana, germaniche, bretone.

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

Leçons disponibles :

Cours de langue italique (florentin).
Cours de langue françoyse (de la Cour royale)
Cours de langue catalane (norme de Barcelona)
Cours de langue castillane
Cours de langue angloyse

Inscrivez-vous, c'est gratuit !

On recherche :

Toute personne volontaire, en particulier pour les langues occitane, germanique, bretonne.


Dernière édition par Edorazio le Mer 4 Nov 2009 - 17:30, édité 1 fois
Revenir en haut Aller en bas
Invité
Invité




Scuola delle lingue del UDT - Ecole de langues de l'ODT Empty
MessageSujet: Re: Scuola delle lingue del UDT - Ecole de langues de l'ODT   Scuola delle lingue del UDT - Ecole de langues de l'ODT Mini-h10Dim 25 Oct 2009 - 20:32

Bonjour, mon Edo!

C'est avec ces mots simples, mais oh combien courtois, que Rethy de Cianfarano entra dans l'Office des Traducteurs. Après avoir donné une grande accolade à son Musicien fétiche, et après avoir salué son valet, il s'assit et dit...

J'ai envie. Envie de Florentin. Je n'ai aucun acquis, aucune base. Je suis lent. Je suis volontaire aussi!
Donc, Maistre Edorazio... Donne moi cours...Emmène moi dans les subtilités de la langue italique!
Revenir en haut Aller en bas
Hersende
Marquise de Provence
Hersende


Nombre de messages : 14581
Date d'inscription : 14/05/2007

Scuola delle lingue del UDT - Ecole de langues de l'ODT Empty
MessageSujet: Re: Scuola delle lingue del UDT - Ecole de langues de l'ODT   Scuola delle lingue del UDT - Ecole de langues de l'ODT Mini-h10Lun 26 Oct 2009 - 2:20

Hersende pénétra à son tour dans l'Office des Traducteurs. Elle s'adressa à Edorazio après un sourire à Rethy :

Bonsoir Edorazio. Vous savez combien je suis en contact avec les provinces italiennes mais malheureusement je ne maîtrise pas leur langue. Accepteriez-vous de m'initier à cette langue?

_________________
Hersende de Brotel
Scuola delle lingue del UDT - Ecole de langues de l'ODT Marqui12
Revenir en haut Aller en bas
Edorazio

Edorazio


Nombre de messages : 759
Province : Provence Libre
Ville : Marselha (tombe) / Avinhon (âme)
Date d'inscription : 03/01/2008

Feuille de personnage
Nom: Da L'Escala
Prénom: Edorazio Pablo Michaëlangelo
Province: Provence Libre

Scuola delle lingue del UDT - Ecole de langues de l'ODT Empty
MessageSujet: Re: Scuola delle lingue del UDT - Ecole de langues de l'ODT   Scuola delle lingue del UDT - Ecole de langues de l'ODT Mini-h10Lun 26 Oct 2009 - 8:50

Stupeur... quand il avait pensé à ces cours linguistiques, c'était pour former une élite. Mais s'il pensait aux fonctionnaires de l'Etat, il ne pensait pas à ceux ayant déjà atteint le sommet.

Euh... si... bon, d'accord, deux élèves pour le cours de florentin : le cours va pouvoir commencer.
Revenir en haut Aller en bas
Invité
Invité




Scuola delle lingue del UDT - Ecole de langues de l'ODT Empty
MessageSujet: Re: Scuola delle lingue del UDT - Ecole de langues de l'ODT   Scuola delle lingue del UDT - Ecole de langues de l'ODT Mini-h10Lun 26 Oct 2009 - 17:09

Rethy s'assit à côté d'Hersende et lui dit...

Quel bonheur, nous allons Florentiner ensemble! Majesté, nous allons créer des ponts entre notre Provence et les Poètes et Courtois de La Spezia...

Il lui chuchota...

Je vous préviens, Majesté. Si le Maistre nous fait passer des contrôles, je suis un Roi de la Triche et des Copions cosmiques!
Revenir en haut Aller en bas
ladoce

ladoce


Nombre de messages : 1804
Date d'inscription : 27/10/2009

Feuille de personnage
Nom: De Lorso
Prénom: Ladoce
Province:

Scuola delle lingue del UDT - Ecole de langues de l'ODT Empty
MessageSujet: Re: Scuola delle lingue del UDT - Ecole de langues de l'ODT   Scuola delle lingue del UDT - Ecole de langues de l'ODT Mini-h10Mar 27 Oct 2009 - 23:50

Ladoce entra dans l'office des traducteurs comme Edorazio le lui avait conseillé. Elle y apperçut Rethy et reconnut aussi la marquise, et se senti un peu gênée de venir apprendre auprès de personne d'une si haute importance.

elle fit une reverence pour saluer la marquise
bonjour votre excellence puis se retourne vers les messires Edo, Rethy, comment allez vous? J'espere ne pas être en retard pour le debut du cours.
Revenir en haut Aller en bas
Hersende
Marquise de Provence
Hersende


Nombre de messages : 14581
Date d'inscription : 14/05/2007

Scuola delle lingue del UDT - Ecole de langues de l'ODT Empty
MessageSujet: Re: Scuola delle lingue del UDT - Ecole de langues de l'ODT   Scuola delle lingue del UDT - Ecole de langues de l'ODT Mini-h10Mer 28 Oct 2009 - 0:34

Hersende salua la jeune femme qui rentrait, rit à la proposition de Rethy et dit au professeur :

Vous voyez Edorazio, vous allez avoir plusieurs élèves! Quand commençons-nous?

_________________
Hersende de Brotel
Scuola delle lingue del UDT - Ecole de langues de l'ODT Marqui12
Revenir en haut Aller en bas
Edorazio

Edorazio


Nombre de messages : 759
Province : Provence Libre
Ville : Marselha (tombe) / Avinhon (âme)
Date d'inscription : 03/01/2008

Feuille de personnage
Nom: Da L'Escala
Prénom: Edorazio Pablo Michaëlangelo
Province: Provence Libre

Scuola delle lingue del UDT - Ecole de langues de l'ODT Empty
MessageSujet: Re: Scuola delle lingue del UDT - Ecole de langues de l'ODT   Scuola delle lingue del UDT - Ecole de langues de l'ODT Mini-h10Mer 28 Oct 2009 - 11:14

Bon, bon... et bien, nous allons commencer le premier cours ! Je vous sais gré, Ladoce, d'être arrivée si tôt. Cela me permet de ne pas me mettre en retard sur mes plans.

Majesté, Seigneur et doulce damoiselle, je vous prierai toutefois de respecter une règle avec laquelle je ne peux transiger, car elle me fut transmise par mes maistres : la forme polie, et donc le voussoiement, est de règle entre élève et maistre. Il serait donc bon de ne pas m'appeller par mon nom de baptesme en ces lieux, du moins lors des cours. Sinon, une fois parvenu au Paradis, j'aurai à m'expliquer avec une foule d'érudits mécontents de mes usages.

Puisque nous sommes en classe, j'en profite pour vous donner un cours de culture rapide : le plus illustre cas de relation maistre-élève ont été édités dans un livre devenu célèbre... on l'appelle le Livre des Vertus. Aristote fut disciple d'Epimanos, puis de Platon avant d'enseigner à son tour.
Ca, c'était pour l'introduction... mais vous êtes là pour apprendre le florentin, non ? Nous allons donc commencer par les bases... être et avoir. J'insisterai particulièrement sur la forme polie, car elle est primordiale pour les fonctionnaires de l'Etat. Toutefois, sachez que les italiens en général ont tendance à être à la fois plus respectueux de leur noblesse, et plus conviviaux. C'est en tout cas ce que j'ai remarqué dans mes voyages.


Il s'assit sur son banc.

Ecrivez ce que je vous dicterai :


Citation :
En florentin, toutes les lettres se prononcent. Même les voyelles qui forment des diphtongues se proncent chacune séparément. Il n'y a pas de lettres nasales et les sons sont les mêmes qu'en françoys... sauf les suivants :

E se prononce É ou È
U se prononce OU
C se pronce "tch" devant E et I
G se prononce "dj" devant E et I
CH se prononce "k" devant E et I
GH se prononce "g" devant E et I
SC se prononce "ch" devant E et I
S se prononce comme en françoys (on le double pour l'adoucir)
Z se prononce "dz" ou "tz"
GL se prononce comme un L mouillé

On accentue presque toujours l'avant dernière syllabe. Quand ce n'est pas le cas, on peut écrire l'accent mais, en général, les italiens ne l'écrivent pas. Je vous le ferai écrire pour que vous sachiez comment ça se prononce.
On passe à avoir et être au présent... ensuite, on verra les articles.


Citation :
Avoir - être
avere - essere

(io) ho - sono
(tu) hai - sei
(egli/ella/lei) ha - è
(n'oubliez pas l'accent sur le "è", sinon vous écrivez "et" au lieu de "est"... mais ça n'empêche pas la compréhension)
(noi) abbiamo - siamo
(voi) avete - siete
(essi) hanno - sono

Bon, vous aurez remarqué qu'egli, ella et lei ont la même conjugaison.
Egli c'est "il", ella c'est "elle" et lei c'est le "vous" de la forme polie. Quand on voussoie quelqu'un on utilisera donc toujours la troisième personne, comme en castillan et dans la plupart des langues latines. Faites attention, donc, de bien différencier le "vous" pluriel, et le "vous" poli : on ne les conjugue pas de la même façon, contrairement au françoys.
Enfin, autre point important : en florentin, on ne dit presque jamais "io ho", on dira simplement "ho". Le sujet est presque toujours sous-entendu. C'est pourquoi je l'ai inscrit entre parenthèses. Si vous précisez le sujet, c'est que vous insistez dessus. "Io ho" fait un peu comme "moi, j'ai".


Citation :
Les articles !

MASCULIN - MASCHILE

sing - plur

IL - I
(devant les noms commençant par consonne, excepté s impur, z et gn)
LO - GLI
(devant les noms commençant par s impur, z et gn)
L' - GLI
(devant les noms commençant par une voyelle)


FÉMININ - FEMMINILE

sing - plur

LA - LE
(devant les noms commençant par une consonne)
L' - LE
(devant les noms commençant par une voyelle)

C'est tout pour aujourd'hui, vous avez les bases basiques.
Des questions ? Sinon, rendez-vous demain pour le passé défini, le futur et l'imparfait. Je vous ajouterai quelques verbes de base et votre premier vocabulaire. Vous pourrez faire des phrases digne d'un enfant de cinq ans !


Pensez à recopier quelques fois la leçon, pour digérer tout ça.
Il n'y a pas beaucoup, mais c'est important.
Question : préférez-vous apprendre votre vocabulaire par des petites phrases pratiques, ou en chanson ? On fera sûrement les deux, de toute façon.
Revenir en haut Aller en bas
Invité
Invité




Scuola delle lingue del UDT - Ecole de langues de l'ODT Empty
MessageSujet: Re: Scuola delle lingue del UDT - Ecole de langues de l'ODT   Scuola delle lingue del UDT - Ecole de langues de l'ODT Mini-h10Mer 28 Oct 2009 - 23:21

Après avoir accueilli avec une grande bisouille sa Ladoce, jeune femme brillante de Marselha, Rethy commença à écouter la leçon...D'abord avec ravissement, puis avec stupeur, puis avec effroi sidéral.

Il recopia trois fois la première partie du cours...


Citation :
En florentin, toutes les lettres se prononcent. Même les voyelles qui forment des diphtongues se proncent chacune séparément. Il n'y a pas de lettres nasales et les sons sont les mêmes qu'en françoys... sauf les suivants :

E se prononce É ou È
U se prononce OU
C se pronce "tch" devant E et I
G se prononce "dj" devant E et I
CH se prononce "k" devant E et I
GH se prononce "g" devant E et I
SC se prononce "ch" devant E et I
S se prononce comme en françoys (on le double pour l'adoucir)
Z se prononce "dz" ou "tz"
GL se prononce comme un L mouillé

Citation :
En florentin, toutes les lettres se prononcent. Même les voyelles qui forment des diphtongues se proncent chacune séparément. Il n'y a pas de lettres nasales et les sons sont les mêmes qu'en françoys... sauf les suivants :

E se prononce É ou È
U se prononce OU
C se pronce "tch" devant E et I
G se prononce "dj" devant E et I
CH se prononce "k" devant E et I
GH se prononce "g" devant E et I
SC se prononce "ch" devant E et I
S se prononce comme en françoys (on le double pour l'adoucir)
Z se prononce "dz" ou "tz"
GL se prononce comme un L mouillé

Citation :
En florentin, toutes les lettres se prononcent. Même les voyelles qui forment des diphtongues se proncent chacune séparément. Il n'y a pas de lettres nasales et les sons sont les mêmes qu'en françoys... sauf les suivants :

E se prononce É ou È
U se prononce OU
C se pronce "tch" devant E et I
G se prononce "dj" devant E et I
CH se prononce "k" devant E et I
GH se prononce "g" devant E et I
SC se prononce "ch" devant E et I
S se prononce comme en françoys (on le double pour l'adoucir)
Z se prononce "dz" ou "tz"
GL se prononce comme un L mouillé

Puis dit...

Maistre, vous allez trop vite pour mon humble personne.Si j'ai bien compris, votre prénom, que je prononçais èèdoooraziooo se prononce èdoratzio. Et son Altesse, èrzANde, avec le "an" de "GalANt", se dit èrssandé, avec un "an" comme "lANière" Quant à RicheliEU, comme Dieu, c'est RikèliéOU, comme dans grand fOU.
Revenir en haut Aller en bas
Edorazio

Edorazio


Nombre de messages : 759
Province : Provence Libre
Ville : Marselha (tombe) / Avinhon (âme)
Date d'inscription : 03/01/2008

Feuille de personnage
Nom: Da L'Escala
Prénom: Edorazio Pablo Michaëlangelo
Province: Provence Libre

Scuola delle lingue del UDT - Ecole de langues de l'ODT Empty
MessageSujet: Re: Scuola delle lingue del UDT - Ecole de langues de l'ODT   Scuola delle lingue del UDT - Ecole de langues de l'ODT Mini-h10Jeu 29 Oct 2009 - 2:14

Euh... oc, pour mon nom, vous allez enfin cesser de l'écorcher.
Par contre, en général, on essaye de prononcer les noms "étrangers" comme ils se prononcent chez eux, et pas comme ils s'écrivent.

Je vous accorde toutefois que Ludovi est un fou dangereux.
Revenir en haut Aller en bas
ladoce

ladoce


Nombre de messages : 1804
Date d'inscription : 27/10/2009

Feuille de personnage
Nom: De Lorso
Prénom: Ladoce
Province:

Scuola delle lingue del UDT - Ecole de langues de l'ODT Empty
MessageSujet: Re: Scuola delle lingue del UDT - Ecole de langues de l'ODT   Scuola delle lingue del UDT - Ecole de langues de l'ODT Mini-h10Jeu 29 Oct 2009 - 12:25

Ladoce avait fait de même que son camarade Rethy. Elle avait tout noté sur son parchemin. Elle n'était pas sûre de tout retenir, ça en faisait tant de choses a savoir d'un coup, mais elle espéra qu'avec la mise en pratique, ça irait mieux.
Revenir en haut Aller en bas
Hersende
Marquise de Provence
Hersende


Nombre de messages : 14581
Date d'inscription : 14/05/2007

Scuola delle lingue del UDT - Ecole de langues de l'ODT Empty
MessageSujet: Re: Scuola delle lingue del UDT - Ecole de langues de l'ODT   Scuola delle lingue del UDT - Ecole de langues de l'ODT Mini-h10Ven 30 Oct 2009 - 19:02

Hersende recopiait elle aussi la leçon, quand elle s'interrompit et demanda :

Maistre... ou Maestro, j'ignore quel titre vous souhaitez que nous vous donnions, j'aurais une question : qu'entendez-vous par "s impur"?

_________________
Hersende de Brotel
Scuola delle lingue del UDT - Ecole de langues de l'ODT Marqui12
Revenir en haut Aller en bas
Edorazio

Edorazio


Nombre de messages : 759
Province : Provence Libre
Ville : Marselha (tombe) / Avinhon (âme)
Date d'inscription : 03/01/2008

Feuille de personnage
Nom: Da L'Escala
Prénom: Edorazio Pablo Michaëlangelo
Province: Provence Libre

Scuola delle lingue del UDT - Ecole de langues de l'ODT Empty
MessageSujet: Re: Scuola delle lingue del UDT - Ecole de langues de l'ODT   Scuola delle lingue del UDT - Ecole de langues de l'ODT Mini-h10Ven 30 Oct 2009 - 19:38

Un s est impur lorsqu'il est suivi d'une autre consonne... donc, qu'il ne se prononce pas vraiment "s".

Pour le titre, ça dépend en quelle langue est le reste de votre phrase, Majesté.
Wink


[[[ J'étais censé mettre la suite aujourd'hui, mais je vais tarder : je me suis chopé ce qui ressemble à une grosse indigestion. ]]]
Revenir en haut Aller en bas
Invité
Invité




Scuola delle lingue del UDT - Ecole de langues de l'ODT Empty
MessageSujet: Re: Scuola delle lingue del UDT - Ecole de langues de l'ODT   Scuola delle lingue del UDT - Ecole de langues de l'ODT Mini-h10Ven 30 Oct 2009 - 21:34

Rethy ne sursauta pas quand Edorazio critiqua Ludovi le Beau. En effet, il savait qu'intérieurement, son ancien amant devait souffrir de sa belle relation avec son fougueux taureau, le Rikèliéou. Il se concentra sur le S impur...Puis continua son apprentissage ...

Citation :
Avoir - être
avere - essere

(io) ho - sono
(tu) hai - sei
(egli/ella/lei) ha - è
(n'oubliez pas l'accent sur le "è", sinon vous écrivez "et" au lieu de "est"... mais ça n'empêche pas la compréhension)
(noi) abbiamo - siamo
(voi) avete - siete
(essi) hanno - sono

Citation :
Avoir - être
avere - essere

(io) ho - sono
(tu) hai - sei
(egli/ella/lei) ha - è
(n'oubliez pas l'accent sur le "è", sinon vous écrivez "et" au lieu de "est"... mais ça n'empêche pas la compréhension)
(noi) abbiamo - siamo
(voi) avete - siete
(essi) hanno - sono

Citation :
Avoir - être
avere - essere

(io) ho - sono
(tu) hai - sei
(egli/ella/lei) ha - è
(n'oubliez pas l'accent sur le "è", sinon vous écrivez "et" au lieu de "est"... mais ça n'empêche pas la compréhension)
(noi) abbiamo - siamo
(voi) avete - siete
(essi) hanno - sono

Donc, Maistre...Io sono Réthy ou ...Io sono Rèthy... Noi abbiamo "Edoratzio comme Maistre".

Il se tourna ensuite vers Hersende et Ladoce et leur affirma...

Voi siete Hersende...Tu sei Ladotché ou Ladotchè.

Perturbé, il s'adressa ensuite vers le divin érudit...

Maistre, je ne sais pas quand je dois prononcer "é" ou "è".
Revenir en haut Aller en bas
Hersende
Marquise de Provence
Hersende


Nombre de messages : 14581
Date d'inscription : 14/05/2007

Scuola delle lingue del UDT - Ecole de langues de l'ODT Empty
MessageSujet: Re: Scuola delle lingue del UDT - Ecole de langues de l'ODT   Scuola delle lingue del UDT - Ecole de langues de l'ODT Mini-h10Ven 30 Oct 2009 - 21:48

Hersende admira les efforts de Rethy mais demanda :

Je pense qu'on doit dire : "Lei è Rethy", non?

_________________
Hersende de Brotel
Scuola delle lingue del UDT - Ecole de langues de l'ODT Marqui12
Revenir en haut Aller en bas
Invité
Invité




Scuola delle lingue del UDT - Ecole de langues de l'ODT Empty
MessageSujet: Re: Scuola delle lingue del UDT - Ecole de langues de l'ODT   Scuola delle lingue del UDT - Ecole de langues de l'ODT Mini-h10Ven 30 Oct 2009 - 21:54

Rethy regarda sa Majesté, un peu offusqué, et lui affirma...

Majesté, certes je possède une taverne nommée "A La teste du Sanglier", mais je ne suis point une laie!
Revenir en haut Aller en bas
ladoce

ladoce


Nombre de messages : 1804
Date d'inscription : 27/10/2009

Feuille de personnage
Nom: De Lorso
Prénom: Ladoce
Province:

Scuola delle lingue del UDT - Ecole de langues de l'ODT Empty
MessageSujet: Re: Scuola delle lingue del UDT - Ecole de langues de l'ODT   Scuola delle lingue del UDT - Ecole de langues de l'ODT Mini-h10Ven 30 Oct 2009 - 23:14

Ladoce souriat discrètement aux propos de Rethy, puis pour confirmer ses affirmation précédente lui dit :

Sì Rethy sono Ladoché, siete Rethy e è Signora Hersende

Puis elle regarda le Maistre voir si elle avait parlé correctement
Revenir en haut Aller en bas
Edorazio

Edorazio


Nombre de messages : 759
Province : Provence Libre
Ville : Marselha (tombe) / Avinhon (âme)
Date d'inscription : 03/01/2008

Feuille de personnage
Nom: Da L'Escala
Prénom: Edorazio Pablo Michaëlangelo
Province: Provence Libre

Scuola delle lingue del UDT - Ecole de langues de l'ODT Empty
MessageSujet: Re: Scuola delle lingue del UDT - Ecole de langues de l'ODT   Scuola delle lingue del UDT - Ecole de langues de l'ODT Mini-h10Sam 31 Oct 2009 - 0:58

Euh... on se calme... Rethy... hum.
J'ai dis qu'on ne devait pas systématiquement mettre le pronom.
Et... pas une seule fois, vous n'avez fait un usage correct du vouvoiement. Elles ont beau être jolies, vos condisciples ne sont pas plusieurs dans le même corps ! La forme polie, c'est la troisième personne du singulier, pas la deuxième du pluriel.

Une phrase normale ne comprend que le verbe, et pas le pronom : "Sono Edorazio" [~Sóno Èdoràtzio~], et pas "Io sono...". Dans le cas du vouvoiement, on peut éventuellement préciser "Lei è bella", et on préfèrera s'exclamer "Che bella è lei !" [~Kè bèl-la è lèi~], dans ce cas... on évite toujours de préciser le pronom quand c'est inutile. Dans le cas du vouvoiement, on a tendance à le préciser pour assurer qu'on ne parle pas d'une tierce personne.

Si v'doutez, rappelez-vous comment 'parle en françoys lorsque 'suis détendu : j'omet presque systématiquement le pronom.

Par défaut, mettez un "è" plutôt qu'un "é". Le reste, c'est une question d'accent et de subtilités... on en parlera plus tard. Ca suffira pour cette fois-ci !



[[[ Par pure paresse et facilité, je vais noter la prononciation d'une façon un peu personnelle, qui n'a aucun rapport avec les conventions, lesquelles sont compliquées à utiliser et un peu longues à apprendre. On est là pour s'amuser avant tout. ^^ ]]]
Revenir en haut Aller en bas
Edorazio

Edorazio


Nombre de messages : 759
Province : Provence Libre
Ville : Marselha (tombe) / Avinhon (âme)
Date d'inscription : 03/01/2008

Feuille de personnage
Nom: Da L'Escala
Prénom: Edorazio Pablo Michaëlangelo
Province: Provence Libre

Scuola delle lingue del UDT - Ecole de langues de l'ODT Empty
MessageSujet: Re: Scuola delle lingue del UDT - Ecole de langues de l'ODT   Scuola delle lingue del UDT - Ecole de langues de l'ODT Mini-h10Sam 31 Oct 2009 - 17:13

Quelques jours plus tard : leçon deux.

Buongiorno, sietate per favore.

Ce disant, le maistre leur désigna leurs sièges, devant lesquels attendaient les lutrins chargé de parchemins, de plumes et d'encre - le tout offert gracieusement par le Marquisat sur les fonds de la Chancellerie.

Il est encore un peu tôt pour que le cours entier se déroule en florentin. Aujourd'hui - oggi - je vais vous donner un peu de vocabulaire et quelques verbes essentiels... pratiquement tous irréguliers, malheureusement. Vous verrez bientôt que presque tous les verbes importants, en florentin, comme en françoys, sont partiellement irréguliers. Heureusement, il y en a d'autres...

S'appeler : chiamare
Aller : andare
aimer : amare
pouvoir : potere
savoir : sapere
boire : bere
manger : mangiare
dire : dire
donner : dare
faire : fare


Voici dix verbes de base. Je vais y ajouter dix mots pas forcément utile, mais pour que vous puissiez faire des phrases avec. Au moins, vous ne mourrez pas de faim :

la pomme : la mela
le vin : il vino
le pain : il pane
le nom : il nome
le chemin : il camino
le maire : il sìndaco
la mairie : il municìpio
la femme : la moglie, la donna
l'homme : il uomo
l'enfant : il bambino, il fanciullo



On va commencer à conjuguer. Il n'y a que trois types de verbes, en florentin (et non quatre comme en françoys) : -are, -ere et -ire. Prennez comme modèles les verbes réguliers suivants :

Amare

am-o
am-i
am-iamo
am-ate
am-ano


Temere (craindre)

tem-o
tem-i
tem-e
tem-iamo
tem-ete
tem-ono


Vestire (s'habiller)

vest-o
vest-i
vest-e
vest-iamo
vest-ite
vest-ono


Si vous avez des questions, j'écoute. Après, on va voir la conjugaison d'un ou deux verbes irréguliers, juste pour pouvoir utiliser le vocabulaire d'aujourd'hui. Puis, on va faire quelques phrases, apprendre à se saluer.
Revenir en haut Aller en bas
ladoce

ladoce


Nombre de messages : 1804
Date d'inscription : 27/10/2009

Feuille de personnage
Nom: De Lorso
Prénom: Ladoce
Province:

Scuola delle lingue del UDT - Ecole de langues de l'ODT Empty
MessageSujet: Re: Scuola delle lingue del UDT - Ecole de langues de l'ODT   Scuola delle lingue del UDT - Ecole de langues de l'ODT Mini-h10Sam 31 Oct 2009 - 19:18

Ladoce leva la main, en élève polie qu'elle était, et interpella le maistre:

Excusez moi mais le verbe aimer, à savoir amare, ne se conjugue pas à la troisième personne, parce que dans votre liste c'est le cas, mais peut être est ce un simple oubli?
Revenir en haut Aller en bas
Edorazio

Edorazio


Nombre de messages : 759
Province : Provence Libre
Ville : Marselha (tombe) / Avinhon (âme)
Date d'inscription : 03/01/2008

Feuille de personnage
Nom: Da L'Escala
Prénom: Edorazio Pablo Michaëlangelo
Province: Provence Libre

Scuola delle lingue del UDT - Ecole de langues de l'ODT Empty
MessageSujet: Re: Scuola delle lingue del UDT - Ecole de langues de l'ODT   Scuola delle lingue del UDT - Ecole de langues de l'ODT Mini-h10Sam 31 Oct 2009 - 23:47

Oups... oubli, effectivement... euh, je voulais dire : c'est pour vérifier si vous suivez !

Amare

am-o
am-i
am-a
am-iamo
am-ate
am-ano
Revenir en haut Aller en bas
Edorazio

Edorazio


Nombre de messages : 759
Province : Provence Libre
Ville : Marselha (tombe) / Avinhon (âme)
Date d'inscription : 03/01/2008

Feuille de personnage
Nom: Da L'Escala
Prénom: Edorazio Pablo Michaëlangelo
Province: Provence Libre

Scuola delle lingue del UDT - Ecole de langues de l'ODT Empty
MessageSujet: Re: Scuola delle lingue del UDT - Ecole de langues de l'ODT   Scuola delle lingue del UDT - Ecole de langues de l'ODT Mini-h10Dim 1 Nov 2009 - 15:15

Bien ! A présent, on va essayer de conjuguer au présent de l'indicatif les quelques verbes irréguliers de votre liste. Rassurez-vous : ils ne sont que partiellement irréguliers.

Aller : andare

Spoiler:
pouvoir : potere
Spoiler:
savoir : sapere
Spoiler:
boire : bere
Spoiler:
dire : dire
Spoiler:
donner : dare
Spoiler:
faire : fare
Spoiler:

Ne vous découragez pas, il va falloir les étudier par coeur, mais ensuite, le travail sera plus simple et plus amusant.

Pour vous rajouter du vocabulaire, voici... quelques petits articles.


Citation :
MASCHILE
un
(devant les noms commençant par une voyelle ou consonne, excepté s impur, z et gn)
uno
(devant les noms commençant par s impur, z et gn)

FEMMINILE
una
(devant les noms commençant par une consonne)
un'
(devant les noms commençant par une voyelle)

Prépositions "contractées" :
Citation :
di + il = del (du)
di + lo = dello (du)
di + la = della (de la)
di + i = dei (des)
di + gli = degli (des)
di + le = delle (des)

a + il = al (au)
a + lo = allo (au)
a + la = alla (à la)
a + i = ai (aux)
a + gli = agli (aux)
a + le = alle (aux)

Au singulier, un mot masculin peut se terminer par "a", "o" ou "e". Les noms féminins, eux, c'est plus simple : au singulier, ils se terminent tous par "a".

La marque du pluriel, pour le masculin, est toujours un "i" final. La marque du pluriel au féminin est toujours un "e" final. Au moins, ça, c'est simple dans les deux cas.

Si vous avez un adjectif masculin que vous voulez changer en féminin, remplacez simplement le "o" final par un "a". Par exemple, bello (beau) devient bella (belle), bianco (blanc) devant bianca (blanche) et en suivant la règle précédente... forte (fort) deviendra forta (forte)... mais "forte" peu aussi vouloir dire "fortes"... tout dépendra du contexte, encore une fois.


Possessifs :
Citation :
MASCHILE

sing - plur

il mio - i miei (le mien, les miens)
il tuo - i tuoi (le(s) tien(s))
il suo - i suoi (le(s) sien(s)... ou le(s) votre(s) poli)
il nostro - i nostri (le(s) notre(s))
il vostro - i vostri (le(s) votre(s))
il loro - i loro (le(s) leur(s))

FEMMINILE

sing-plur

la mia - le mie (la/les mienne(s))
la tua - le tue (la/les tienne(s))
la sua - le sue (la/les sienne(s))
la nostra - le nostre (la/les notre(s))
la vostra - le vostre (la/les votre(s))
la loro - le loro (la/les leur(s))


Traduisez donc les phrases suivantes :

Qu'il est bon, ce vin !
Cette belle fille, je l'aime.
Nous mangeons des pommes avec le maire de Spezia.
L'enfant donne son pain à son ami (amico).
Elle s'appelle Maria, elle va à la mairie.
L'homme sait son chemin.
Ma femme peut aller manger à Marseille. [Marsìglia]
Bonjour, mon nom est ...
Je suis provençal (provenzalo), pas françoys (francese) !
Qui êtes-vous, ma Dame ?


Laisse les élèves copier et va chercher sa mandoline.
Revenir en haut Aller en bas
Hersende
Marquise de Provence
Hersende


Nombre de messages : 14581
Date d'inscription : 14/05/2007

Scuola delle lingue del UDT - Ecole de langues de l'ODT Empty
MessageSujet: Re: Scuola delle lingue del UDT - Ecole de langues de l'ODT   Scuola delle lingue del UDT - Ecole de langues de l'ODT Mini-h10Dim 1 Nov 2009 - 17:27

Hersende tentait de mémoriser les leçons et se lança dans les traductions mais elle hésita :

Excusez-moi Maître mais l'adjectif démonstratif, c'est questo? Et les pronoms personnels que vous nous avez donnés sont-ils les mêmes lorsqu'ils sont sujets ou compléments?

_________________
Hersende de Brotel
Scuola delle lingue del UDT - Ecole de langues de l'ODT Marqui12
Revenir en haut Aller en bas
Edorazio

Edorazio


Nombre de messages : 759
Province : Provence Libre
Ville : Marselha (tombe) / Avinhon (âme)
Date d'inscription : 03/01/2008

Feuille de personnage
Nom: Da L'Escala
Prénom: Edorazio Pablo Michaëlangelo
Province: Provence Libre

Scuola delle lingue del UDT - Ecole de langues de l'ODT Empty
MessageSujet: Re: Scuola delle lingue del UDT - Ecole de langues de l'ODT   Scuola delle lingue del UDT - Ecole de langues de l'ODT Mini-h10Dim 1 Nov 2009 - 19:40

S'arrête au pas de la porte.

Si, c'e "questo" il aggettivo dimostrativo principale. Scusi, l'ho dimenticatto.

Ecco (voici) :
Citation :
Singolare :

MASCHILE
questo - ce, cet (ici)
codesto - ce, cet (neutre)
quello - ce, cet, (là-bas)

FEMMINILE
questa - cette chose ici
codesta - cette (neutre)
quella - cette chose là-bas


Plurale :

MASCHILE
questi - ces trucs ici
codesti - ces (neutre)
quelli - ces trucs là-bas

FEMMINILE
queste - ces choses ici
codeste - ces (neutre)
quelle - ces choses là-bas
Revenir en haut Aller en bas
ladoce

ladoce


Nombre de messages : 1804
Date d'inscription : 27/10/2009

Feuille de personnage
Nom: De Lorso
Prénom: Ladoce
Province:

Scuola delle lingue del UDT - Ecole de langues de l'ODT Empty
MessageSujet: Re: Scuola delle lingue del UDT - Ecole de langues de l'ODT   Scuola delle lingue del UDT - Ecole de langues de l'ODT Mini-h10Dim 1 Nov 2009 - 20:52

Dans un premier temps Ladoce recopia les verbes irreguliers pour se les rentrer dans la tête:

Citation :
Aller : andare (vado/vai/va/andiamo/andate/vanno)
pouvoir : potere (posso/puoi/può/possiamo/potete/pòssono)
savoir : sapere (so/sai/sa/sappiamo/sapete/sanno)
boire : bere (bevo/bevi/beve/beviamo/bevete/bevono)
dire : dire (dico/dici/dice/diciamo/dite/dìcono)
donner : dare (do/dai/dà/diamo/date/danno)
faire : fare (faccio/fai/fa/facciamo/fate/fanno)

Elle prit ensuite un autre parchemin et s'attela à traduire les phrases demandées par le Maistre:

Citation :
Qu'il est bon ce vin! : che è buono, questo vino!
Cette belle fille, je l'aime!: Questa bella ragazza, l'amo
Nous mangeons des pommes avec le maire de Spezia:Mangiamo delle mele col sindaco di Spezia
L'enfant donne son pain à son ami: Il bambino dà il suo pane al suo amico
Elle s'appelle Maria, elle va à la mairie: Si chiama Maria, va al municipio
L'homme sait son chemin: L'uomo sa la sua strada
Ma femme peut aller manger à Marseille:La mia donna può andare a mangiare a Marsiglia
Bonjour, mon nom est Ladoce: Buongiorno, il mio nome è Ladoce
Je suis provençal , pas françoys: Sono provenzale, non francese
Qui êtes-vous, ma Dame ?: Chi siete, Segnora?
Revenir en haut Aller en bas
Contenu sponsorisé





Scuola delle lingue del UDT - Ecole de langues de l'ODT Empty
MessageSujet: Re: Scuola delle lingue del UDT - Ecole de langues de l'ODT   Scuola delle lingue del UDT - Ecole de langues de l'ODT Mini-h10

Revenir en haut Aller en bas
 
Scuola delle lingue del UDT - Ecole de langues de l'ODT
Revenir en haut 
Page 1 sur 2Aller à la page : 1, 2  Suivant

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
Château d'Avignon :: VILLE D'AVIGNON :: Le vieux Setier-
Sauter vers: