Lordfear Marquis de Provence
Nombre de messages : 2309 Date d'inscription : 11/05/2007
| Sujet: [Coopération Judiciaire] Gênes Lun 14 Juil 2008 - 16:41 | |
| - Citation :
Traité de coopération judiciaire entre le Comté de Provence Libre et la République de Gênes
Ludovi de Sabran, Comte de Provence, Kalanquin de Cianfarano Marquis des Alpes Occidentales et Magrab, en qualité de représentant du peuple de Gênes, ont demandé de mettre par écrit le présent traité de coopération judiciaire lie les peuples du Comté de Provence et de la république de Gênes, dans l'intention d'instaurer et de préserver une amitié durable entre eux.
Article I : Du principe de coopération
Chaque individu qui a commis un délit ou un crime aux égards d'une loi et /ou règles en vigueur sur le territoire de l'un ou l'autre des contractants devra, sur demande, être recherché et arrêté ; après une décision prise d'un commun accord, il sera extradé ou sinon soumis au jugement de l'autorité judiciaire sur le territoire duquel l'individu a été arrêté.
Article II : De l'application du droit de poursuite
Cet accord prévoit une pleine et entière coopération entre les procureurs et les juges des deux pays, de sorte que l'accusé reçoive le même jugement afin qu'il n'échappe à la justice du co-signataire qui le poursuit (sur le territoire duquel a eu lieu l'infraction), étant donné que le jugement se déroule pour et par délégation du contractant qui en a émis la requête.
Article III : De la procédure de justice
Le procureur du poursuivant rédige l'acte d'accusation en prenant soin de faire apparaître les lois, us et coutumes sur lequel l'acte se fonde. Il le transmet alors à son homologue avec l'ensemble des preuves à la charge de l'accusé et qui sont en sa possession.
Le juge du requérant doit recevoir les détails du procès.
Le juge requérant rédigera la sentence en prenant soin de faire apparaître les lois, ou les us et coutumes sur lequel l'acte se base. Il le transmettra a son homologue, lequel justifiera sa sentence sur les bases du jugement express du juge du requérant.
Article IV : de la coopération des Préfets/ Prévôt et des cours de justice
Les membres de la prévôté, de la justice, et des autres parties contractantes (Préfets/ prévôt, Capitaines, Sergents, Juges, Chanceliers, Procureurs) s'engagent a collaborer activement afin que les lois des deux pays soient respectées, notamment
- en partageant leurs informations sur les individus ou groupes d'individus identifiés comme potentiellement dangereux.
- en faisant respecter la justice quand un délit ou un crime a été commis et que l'accusé se trouve sur le territoire de l'un des deux contractants.
La procédure prévoit l'émission d'un avis de recherche, destiné à procéder à l'enquête, l'arrestation, à la mise sous accusation et au jugement de la personne accusée.
Article V : De la requête
Elle est émise par un fonctionnaire des partie contractantes, et formulée comme suit :
- Citation :
- Nature de la requête : Avis de recherche
Emetteur (nom, fonction) :
Date :
Individus accusés (noms) :
Description du délit/crime ou du danger :
Lieu du délit/crime et du ou des individus :
Articles de loi sur lequel se base la requête : (seulement en cas d'avis de recherche)
Article VI : Des dispositions annexes
Les modalités annexes, en particulier celles relatives au droit des accusés seront discutées par les juges, procureurs et Préfets/ Prévôt des contractants. Les chanceliers des parties contractantes procéderont à l'archivage des procès.
Article VII : Des manquements au traité
En temps de paix comme en temps de guerre, un quelconque manquement au présent traité ou l'annulation de ce dernier, donne droit a une compensation économique pour la partie lesée de la part de la partie coupable. Le traité restera en suspend entre les parties tant que la dite compensation ne sera versée.
Article VIII : De la modification du traité
D'un commun accord, la réécriture du traité peut être effectuée partiellement ou dans son intégralité.
Article IX : De l'entrée en vigueur du traité
Le présent traité entre en vigueur dès sa ratification par les parties contractantes, qui engagent leurs terres et leurs peuples. Les délits survenus avant la ratification du présent accord, ne peuvent être inclus dans la gestion normale imposée par ce traité, et se verrons considérés comme des cas particuliers.
Au nom du Comté de Provence :
Témoin pour le Comté de Provence : Natale Adriano di Ibelin, ambassadeur de Provence à Gênes
Fait à Avignon, le 27/05/1456 Ludovi de Sabran dit Richelieu1 Sixième Comte de Provence Libre
Sa Majesté Kalanquin de Cianfarano dit Lordfear, Marquis des Alpes Occidentales
Au nom de la République de Gênes :
Témoin pour la République de Gênes : Weissmatten Habsbourg d'Argovie ambassadeur de Gênes en Provence
Fait à Savone, le 27/05/1456
Magrab Quatrième Doge de la Repubblica di Genova
- Citation :
Trattato di cooperazione giudiziaria tra la libera Contea di Provenza e la Repubblica di Genova
Ludovic de Sabran, Conte di Provenza, Kalanquin di Cianfarano Marchese des Alpes Occidentales e Ruggero Margab di Altavilla Visconte di Bogliasco, in qualità di rappresentante del popolo di Genova, hanno chiesto di mettere per iscritto il presente trattato di cooperazione giudiziaria che vincoli i popoli della Contea di Provenza e della Repubblica di Genova, con l'intento di instaurare e preservare una duratura amicizia
Articolo I - del principio di cooperazione Ogni individuo che abbia commesso un'offesa o un crimine nei confronti della legge e delle regole vigenti nel territorio di uno dei due contraenti dovrà, su domanda, essere ricercato e preso dopodiché, con decisione fatta di comune accordo, estradato oppure messo a giudizio dalle autorità giudiziarie sul territorio del quale l'individuo è stato arrestato.
Articolo II - dell'applicazione del diritto del ricorrente Il comune accordo prevede una piena e fattiva cooperazione tra procuratori e giudici dei due paesi in modo che l'accusato riceva lo stesso giudizio che avrebbe ricevuto nel caso non fosse fuggito alla giustizia del contraente ricorrente (sul territorio del quale ha avuto luogo l'infrazione), essendo il giudizio svolto per e da delegazione del contraente che ha emesso la richiesta.
Articolo III - della procedura di giudizio Il procuratore del ricorrente redige l'atto d'accusa premurandosi di fare apparire le leggi o abitudini sui quali l'atto si basa. Lo trasmette al suo omologo insieme alle prove in suo possesso a carico dell'imputato.
Il giudice del richiedente deve ricevere i dettagli del processo.
Il giudice richiedente redigerà la sentenza premurandosi di fare apparire le leggi o abitudini del ricorrente sui quali l'atto si basa. Egli lo trasmetterà al suo omologo, il quale giustificherà la sua sentenza sulla base del giudizio espresso dal giudice del richiedente.
Articolo IV - della cooperazione dei Prefetti e dei corsi di giustizia I membri della prefettura, della giustizia e delle alte parti contraenti (Prefetti, Capitani, Sergenti, Giudici, Cancellieri, Procuratori) si impegnano a collaborare attivamente affinché le leggi dei due paesi siano rispettate, in particolare
- condividendo le loro informazioni sugli individui o gruppi di individui identificati come potenzialmente pericolosi;
- Facendo rispettare la giustizia quando un'offesa o crimine sia stata commessa e l'accusato sia sul territorio di uno dei due contraenti. La procedura prevede l'emissione di un avviso di ricerca, che è una richiesta destinata a procedere all'indagine, all'arresto, alla messa sotto accusa ed al giudizio della persona accusata.
Articolo V - della richiesta Emessa da un funzionario del contraente, è formulata come segue:
Ducato/Contea/Repubblica di _________
Natura della richiesta: Avviso di ricerca
Emittente (nome, funzione):
Data:
Individui accusati (nomi):
Descrizione dell'offesa/crimine o del pericolo:
Localizzazione dell'offesa/crimine ed di o degli individui:
Articoli di legge sui quali si basa la richiesta: (soltanto in caso di parere di ricerca)
Articolo VI - delle disposizioni allegate Le modalità allegate, in particolare quelle relative ai diritti degli accusati saranno discusse dai giudici, procuratori e Prefetti dei contraenti. I cancellieri dei contraenti procederanno all'archiviazione dei processi.
Articolo VII - degli inadempimenti al trattato In tempo di pace come in guerra, qualsiasi inadempimento al presente trattato o annullamento di quest'ultimo da diritto ad una compensazione economica per la parte danneggiata da parte della parte colpevole. Il trattato verrà considerato sospeso tra le parti finché tale compensazione non sarà effettuata.
Articolo VIII - della modifica del trattato Per consenso reciproco, la riscrittura del trattato può essere effettuata nella sua integrità o parzialmente.
Articolo IX - dell'entrata in vigore del trattato l presente trattato entra in vigore senza limiti di tempo dopo la ratifica delle parti contraenti, che impegna le loro terre ed i loro popoli. Reati avvenuti prima della ratifica di questo accordo non possono essere inclusi nella normale gestione imposta da questo trattato e verranno gestiti come casi particolari.
Al nome della Contea di Provenza :
Testimone per la Contea di Provenza : Natale Adriano di Ibelin, ambasciatore di Provenza a Genova Fatto a Avignon, il 18/04 Ano Domini 1456 Ludovic de Sabran detto Richelieu1 Sesto Conte di Provenza
Sua Maestà Kalanquin de Cianfarano ditto Lordfear, Marchese degli Alpli Occidentale
Al nome della Repubblica di Genova Testimone per le Repubblica di Genova : Weissmatten Habsbourg d'Argovie ambasciatore di Genova in Provenza Fatto a Savone, il 18/04 Ano Domini 1456 Ruggero di Altavilla detto Margab Visconte di Bogliasco Quarto Doge della Repubblica di Genova
_________________ Joueur de Lordfear, Ancien Marquis des Alpes Occidentales.
Propriétaire des forums "Château d'Aix en Provence" et "Château d'Avignon".
En vous inscrivant sur les forums "Château d'Aix en Provence" et "Château d'Avignon", vous vous engagez à respecter toutes chartes ou tout règlements régissant lesdits forums. Dans le cas contraire, votre compte sera supprimé.
| |
|